🐝
Release Date: Feb-02-2023

Story Title: Godspeed

Chapter 1
Translation By: Bee
Characters: Tatsumi Hinata Jun Midori

:: ☁ Season ‱ ☃ Winter ::

Tatsumi: ……~â™Ș

Coat with soil……… and… Everybody, please grow big and strong!

The daikon seeds have all been planted. How are the two of you progressing?

Hinata: As expected, Kazehaya-senpai’s super skill handy~. Over here we’re almost finished, too.

Midori:Hinata-kun, ……with carrots, you can’t just top them with soil. You should be generous with the water, and then sprinkle it with mulch…….

Hinata: Oh~? Mulch, mulch ……er…

That’s— we’re on our last one. The shed’s got new ones, I’ll grab and bring them, yeah?

Tatsumi: No need.

Jun: Sup~! As you asked, you shall receive!

Tatsumi: A convenient arrival. Hinata-san, please accept the compost from him?

Thank you very much for the help, Jun-san. They weigh a ton, right?

Jun: Nah, this is nothing really. For you, Tatsumi-Senpai, I’ll do anything, no problem!

Midori: Uh…

Why’d you carry all that on your shoulders? You could have used the hand wagon as an envoy…

Jun: Isn’t it better like this so it can double up as strength training? I get a workout, I help out Tatsumi-Senpai. Kill two birds with one stone……. !☆

Midori: Wow~, very muscle brained.

Jun: Tatsumi-senpai, is there anything else I can do to assist you?

Tatsumi: Would that be okay? It would be a big help. Could you take this hoe and till that field over there?

Jun: Sure thing~ â™Ș

Hinata: Oh, looks like you’re pretty good with this kind of thing~. Is it something you’ve done before?

Jun: I helped with some farm work for a show on the rural living experience. Thanks to the addition of Ohiisan’s workload, I just got the hang of it.

Tatsumi: Fufu. A reliable type………. Oh?

Hello, Anzu-san. It’s rare to see you out here in the gardens.

You need me for something? Of course, what is it?

“Feature Live” ….. Yes. I’m aware of those live performance types being held.

So, it’s my turn next. There’s still legroom on my behalf for betterment, but I’ll do my best.

…Right here is where you’d like to take the pamphlet photos? Of course. Feel free to take as much of me as you’d like.

:: After a While ::

Tatsumi: …Everybody, thanks for all for your hard work today. Please come here.

This is a roasted corn tea made from the corn last fall that we harvested in Gardenia. Please, enjoy it with some vegetable cookies.

You also, Anzu-san. Did you get some decent shots? Oh, you’ll show me? Well, by all means … â™Ș

Hinata: They’re all good photos, but. It’s mostly pictures messing around with the dirt. It makes it seem like they’re of a farmer!

Ahaha, I guess Anzu-san was also privy to that fact, lowkey! You wanna brainstorm some different situations so you’re asking Kazehaya-senpai about his recent interests or things he’s been wanting to do?

Jun: Oh, nice one! I wanna hear that too, I’m seconding the ask, Tatsumi-Senpai!

Tatsumi: Something I’d like to do, huh? Let’s see…

…………

A drive, yes? Since the snow has melted due to increased warmth, now would be the right season for excursioning.

It’s been a wish of mine for all of “ALKALOID” to utilise the Spring break and go out, so I’d feel fortunate if I could break in some road shoulders.

Anzu-san could do the drive with me, if you feel up to that?

Hinata: Anzu-san, will this be your first time doing a drive with Kazehaya-Senpai? You’re in for a funride! I’d love to go on it again sometime~ ☆

Tatsumi: Then you’d like to join us, too, Hinata-san? The more friends, the merrier.

Hinata: For serious? Wwwow!â™Ș

Jun: U-um! If it’s no bother, can I… also…? â™Ș

Tatsumi: I greatly welcome you to join. And Takamine-san?

Midori: Me……? Er….

(Oof. The fortitude needed to get through a drive like that… I can’t.)

I already have plans that day……….. I’m really sorry.

Hinata: Nn? On the day with no specified date yet?

Midori: Ah… I messed up… wrong excuse…

Jun: Excuse, he says.

Tatsumi: Well, well. I’m sure he has a reason for it, it’s never good to force disclosure.

So along the road, we’ll be souveniring for Takamine-san, it seems?

Midori: You don’t have to, really… But… If there’s a service station or something selling limited-edition Yuru-chara goods… I’d appreciate the thought… â™Ș

:: A Few Days Later ::

Hinata: ….O~i, Anzu-san! C’mere, c’mere!

Jun: Good morning, Anzu-san.

Before anything, here, take this. It’s motion sickness medicine. When I told Shiratori-kun about the drive, he really tried to stop me…

He was like, “If you’re really that insistent on going, take this as a talisman, please.” ~. Oh, and he said to come back alive.

Hinata: Likening it to life or death is kinda overkill, yeah~?

…Oh, you’re wondering what I brought the backpack for?

It’s all sweets! Apparently, sweets can help with car sickness, but my main reason is just that I wanted to eat them. ☆

The big bags are ‘family’ sized, isn’t it too hard to bear finishing them when you’re just one person? So I bought a lot of those while I could, and now we’re just waiting for Tatsumi-Senpai to get here. What kind of car is he driving?

Jun: Right, we’re just waiting on Tatsumi-Senpai-now. What kind of car do you think he’ll bring?

Anzu-san, what’s that? Oh, he borrowed a company car for today?

Hinata: So it’ll be a company car……… Oh, isn’t that it? I recognize the car, and it’s coming this way super fast.

Jun: No, it’s not like it’s showing signs of stopping-

…Or it didn’t seem like it. It’s pulling up next to us.

Hinata: Ahaha. What incredible break slamming! It’s like something out of an action movie~

Tatsumi: Good morning, everybody… Looks like we’re all here, so shall we get going?

:: End of Chapter 1 ::

TL Notes

[1] This is a lowkey pun he’s making, I think? To say ‘warm up’/‘break in’, Tatsumi uses something akin to ‘break in the shoulder muscles’, but the ‘shoulder’ can also be used to refer to the road, like a driving shoulder/pull up lane.

[2] The original word is ‘attraction’, which is an umbrella word for fair attractions and any kind of ride. So I changed ‘it’s fun like an attraction’ (which could mean anything), to ‘fun ride’ (meaning he could either be saying ‘it’s a fun (car) ride’ or ‘it’s a literal, actual attraction funride’). I figured he was probably being intentionally vague to be a lilbit evil to Anzu.

[3] Mascot characters.